Maison CFC

Les Frères Karamazov
de Fiodor Dostoïevski
(Nouvelle traduction intégrale)

Les Rencontres du samedi | Littérature et traduction

Le samedi 31 janvier 2026
À la Maison CFC, à 12h
P.A.F. : 5€

 

Un entretien avec Sophie Benech, traductrice, mené par Sami El-Hage.

Adolescente, Sophie Benech est profondément marquée par la lecture des Frères Karamazov. Peut-être cela a-t-il été l’élément déclencheur de toute une vie. Après une maîtrise en Lettres classiques, elle travaille deux ans en URSS où elle approfondit sa connaissance de la langue et de la culture russe.
C’est presque par hasard qu’elle se lance dans la traduction, d’abord de textes de Chalamov, puis d’auteurs contemporains comme Ludmila Oulitskaïa, Iouri Bouïda et Svetlana Alexievitch, mais aussi de « classiques » comme Anna Akhamatova, Isaac Babel, Boris Pilniak et bien d’autres. Depuis, elle a traduit plus de 70 ouvrages et fondé avec son père, ancien libraire, les éditions Interférences.

Après avoir reçu en 2021 le Grand Prix de la traduction de la SGDL (La Société des Gens de Lettres) et du Ministère de la Culture, elle s’attaque au chef-d’œuvre qui avait mis la Russie sur son chemin. Fruit de plusieurs années de travail et de toute une carrière, cette nouvelle traduction, publiée par les Éditions Zulma, s’efforce de faire entendre les mille et une subtilités de ce roman immortel.